Перевод "не подходить" на английский
Произношение не подходить
не подходить – 30 результатов перевода
Давайте также убедимся, что мы имеем достаточно стульев в общественном центре для каждого присутствующего.
- Не подходите!
Не подходите!
Let's also make sure we have enough chairs in the community center for everyone to attend.
Stay away!
Stay away! Randy?
Скопировать
Это уже слишком.
С этого момента не подходи к ним, их как минимум исключат.
Спасибо.
It was too much for you.
From now on do not approach them, to the minim they are bounced.
Thank you.
Скопировать
У меня нет никаких угрызений совести о тебе!
Не подходи!
Отойди, я..
I've no qualms with you!
Stay back!
Stay back I--
Скопировать
Да ладно, чувак.
Он тебе не подходит.
Он слишком велик для тебя.
Come on, dude.
It doesn't fit you.
It's too big for you.
Скопировать
А я и не хочу.
Не подходи.
Просто хочу облегчить твою задачу.
I don't want to.
Don't come any closer.
I want to give you a better target.
Скопировать
Знаешь, если это имеет значение, то это я решил ее бросить.
Просто она не подходила мне.
Не подходила?
You know, as a matter of fact, I'm the one who did the breaking up.
She just wasn't the right girl for me.
Right girl?
Скопировать
- Не подходите!
Не подходите!
- Рэнди?
Stay away!
Stay away! Randy?
Randy, what happened?
Скопировать
Не подходит.
Не подходит к моему лицу, не подходит к моей личности.
Все неправильно.
It doesn't match.
It doesn't go with my face. It doesn't go with my personality.
It's just all wrong.
Скопировать
Она хочет операцию по увеличению груди.
Думает, что ее новое лицо не подходит к телу.
Вероятно, мы имеем дело с острым стрессовым расстройством.
She wants, uh, breast enhancement surgery.
She thinks her new face doesn't match her body.
We may be looking at acute strs disorder.
Скопировать
Почему ты пошел на эту работу?
Она тебе не подходит.
Может быть, я устал от самого себя.
Why'd you take this job?
It's not like you.
Maybe I'm tired of being me.
Скопировать
Давай!
Не подходи!
Нет!
- Go on then.
- Fuck you!
No.
Скопировать
Возвращаюсь на базу.
Не подходите ближе!
- Ещё шаг и я прыгну!
Returning to base.
Don't come any closer!
- You come near and I jump!
Скопировать
Потенциальные замены.
Но никто не подходит так, как ты, но я готов продвигать этот центр вперёд с тобой или без.
Джордан говорил со мной подобно этому иногда.
Replacements, potentially.
None of them make the slam dunk you would, but i'm ready to move this center forward, with you or otherwise.
Jordan used to talk to me that way sometimes.
Скопировать
Сэр!
Не подходи ко мне
Сэр, что с вами?
Sir!
Don't come near me.
Sir, what's wrong?
Скопировать
Что с мечом?
Не подходи!
Уйди!
How was the sword?
Don't come closer to me!
Go away!
Скопировать
Так, он тебе нравится?
Ну... он не подходит к остальной мебели.
Это не совсем похоже на то, что бы выбрала я.
So, do you like it?
Well... it doesn't match our other things.
It's not exactly what I would've picked out.
Скопировать
Я присмотрелсл - медведь там лежал.
Они крикнули мне, чтобы только не подходил к медведю.
Я знал, что он мертв.
I look over, and the bear is laying right there.
They're yelling at me, just don't go near the bear.
I knew he was dead.
Скопировать
Но Лорелай, даже при лучших обстоятельствах, ты никогда бы не хотела думать, что ты больше не нужна своему ребенку.
хотела чтобы я убралась из дома, так что ей не пришлось объяснять почему моя школьная форма больше не
Она не произодила такого впечатления, когда приходила ко мне.
But Lorelai, even in the best of circumstances, you never want to think that your child doesn't need you anymore.
She just wanted me out of the house so she didn't have to explain why my school uniform didn't fit anymore.
That's not the impression I got when she came to see me.
Скопировать
Вы всё правильно поняли.
Так насчёт Хаяте... его происхождение не подходит для должности дворецкого.
Заставь его уйти.
You seem to be understanding it.
So regarding Hayate-kun's case? Anyways, the likes of him won't suffice as our butler.
Have him leave.
Скопировать
Нет!
Не подходи!
2...?
No!
Don't touch that!
1,2...
Скопировать
Амилоидоз был твоей идеей.
Ты был прав, он не подходит по симптомам.
Нет, подходят.
Amyloidosis was your idea.
You were right. It doesn't fit the symptoms.
Yeah, it does.
Скопировать
Не разговаривай со мной больше!
Не подходи ко мне, моему мужу и моей семье.
Понял?
Don't speak to me ever again!
Don't come near me or my husband or my family.
Do you understand ?
Скопировать
Милый, я буду, кем захочешь.
Главное, не подходи.
Или что?
Baby,i'm whatever you want me to be.
Just stay back.
Or what?
Скопировать
Просто она не подходила мне.
Не подходила?
Друг, куда подевались твои мозги?
She just wasn't the right girl for me.
Right girl?
Are you out of your mind?
Скопировать
- Доктор!
- Не подходи!
Доктор, скажи мне, что происходит.
- Doctor!
- Stay away!
Doctor, tell me what's going on.
Скопировать
Твой братец плохо кончил.
Мой знак зодиака не подходит тебе.
Я близнецы, ты козерог.
Your brother Pao is in the hospital because he ate his goods.
You're not like that, are you?
I'm getting blamed because Pao ate his pills?
Скопировать
Можете запахнуть халат.
Не подходит.
Не подходит к моему лицу, не подходит к моей личности.
You can close the gown.
It doesn't match.
It doesn't go with my face. It doesn't go with my personality.
Скопировать
Все отдам.
Не подходите.
Я отдам.
I'll give you
Don't come.
I'll give you
Скопировать
Он выпускает колечки дыма, которые окутывают безупречное тело Кэтрин, а над ними вращаются галактики.
Скажите, что это не подходит.
Я бы посмотрел это кино.
He starts blowing smoke rings all around Catherine's naked, flawless body, as the galaxies go whizzing by over the glass-domed ceiling.
Now, tell me that doesn't work for you.
I'd see that movie.
Скопировать
Отпусти его.
Не подходить!
- Тебе отсюда не вьlбраться.
Let him go.
Do not come!
- You do not get out of here.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов не подходить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы не подходить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение